Di fronte a un bicchier di vino
Sòng Zĭ si ritirò sul Monte Jīnhuà .(1)
Ān Qī pervenne alla mitica Pénglái.(2)
Furono gli Immortali del tempo antico.
Volarono alto (3), ma dove sono ora?
La vita è rapida come un baleno.
Il suo splendore passa in un attimo.
Il cielo e la terra non cambiano mai.
Quanto mutano, invece, i nostri volti !
Voi che esitate dinanzi al bicchiere,
chi state aspettando per divertirvi? (4)
NOTE
1) Sōng Zĭ 松 子 può essere identificato con Chì Sōng Z ĭ 赤 松 子 (“Il Maestro del Pino Rosso”), che, secondo “Le Biografie degli Immortali” (列 仙 傳 “Lièxiān Zhuàn”), opera agiografica pubblicata nel 1° secolo a.C. da Liù Xiàng 劉 向 (77 a.C.-6 a.C.), fu “Maestro della Pioggia” (雨 師 “ yŭshī”) ai tempi del mitico imperatore Shénnóng 神 農 , vissuto, se si accetta la tradizione, intorno al 2700 a.C.
Nella “Prefazione ai Cinque Talismani del Tesoro spirituale” (靈 寶 五 符 序 “líng băo wŭ fú xù”) , testo menzionato in un catalogo dei libri canonici della setta taoista del “Tesoro Spirituale” (靈 寶“líng băo”) risalente al 437 d.C., si narra che Sōng Zĭ, il cui nome originario era Huáng Chūpíng 黃 初 平, si ritirò, insieme con il fratello Chūqĭ 初 起 , sul monte Jīnhuá 金 華 nel Zhèjiāng 浙 江 , dove assunse il nome di “Maestro del Pino Rosso”.
2) Ān Qī 安 期 , conosciuto anche come Ān Qī xiānshēng 安 期 先 生 ovvero “il maestro Ān Qī”, è un mago (方 士 “fāngshì) menzionato in numerosi passi delle “Memorie Storiche” (史 記 ”shĭjì”) di Sīmă Qiān 司 馬 遷 nonché nel Lièxiān Zhuàn 列 仙 傳. Avrebbe già avuto mille anni all’epoca della dinastia Qín 秦 朝.
3) L’espressione 羽 化 (“yŭhuà” “mettere le ali”) significa “ascendere al cielo”, “divenire immortali”.
4) L’invito a godere delle gioie della vita senza preoccuparsi del futuro è ricorrente nella poesia di Lĭ Bái. Si può qui ricordare un passo analogo che figura nella poesia intitolata “Si versi il vino!”(將 進酒 “jiāng jìn jiŭ”): “Chi ricorda tutti i saggi e i grandi di un tempo? Solo degli ubriaconi c`è giunta la fama.”
对 酒 行
松 子 栖 金 华, 安 期 入 蓬 海
此 人 古 之 仙, 羽 化 竟 何 在
浮 生 速 流 电, 倏 忽 变 光 彩
天 地 无 凋 换, 容 颜 有 迁 改
对 酒 不 肯 饮, 含 情 欲 谁 待
DUÌ JIŬ XÍNG
sōng zĭ qī jīn huá ān qī rú péng lái
cĭ rén gŭ zhī xiān yŭ huà jìng hé zài
fú shēng sù liú diàn shù hū biàn guāng căi
tiān dì wú diāo huàn róng yán yŏu qiān găi
duì jiŭ bù kĕn yĭn hán qíng yù shéi dài