Zhū Yízūn 朱 彞 尊( 1629 d.C.- 1709 d.C.) fu un famoso cultore del genere 詞 (“cí”) sotto la dinastia Qīng 清 朝 . Da giovane fu ammirato per il suo talento ed ottenne l’appoggio del famoso letterato Gōng Dĭngzī 龔 鼎 孶. Più tardi fondò, sempre nell’ambito della poesia “cí”, la scuola Zhèxī ( 浙 西 詞 派 “zhèxī cípài”). Fu influenzato dalle composizioni “cí ” dei Sòng Meridionali 南 宋 朝 , in particolare dall’opera di Jiāng Kuí 姜 夔 e di Zhāng Yán 張 炎.
Sull’aria della “Melodia della pace e della serenità” (1)
Intricati viticci serpeggiano
sul suolo incolto
senza che alcuno se ne prenda cura.
Ne ho scoperto ora il tetto di foglie
nel mezzo della fioritura.
Sarà presto un tripudio di verde e di giallo.
In un anno come questo, in cui il cibo è caro
e la gente ha fame,
allorché gli abitanti dei villaggi raschiano la corteccia degli olmi,
queste zucche sarebbero una benedizione per il contadino,
la gioia di sua moglie e dei suoi figli,
di tutta la famiglia.
NOTE
1) La “Melodia della pace e della serenità” ( 清平樂 ”qīng píng lè”), una canzonetta creata nell’ambito dell’Ufficio della Musica ( 教坊 ”jiàofāng”) del periodo Táng 唐代, fu successivamente utilizzata come base melodica ( 詞牌 “cípái”) di molte altre canzonette. Essa è conosciuta anche con i nomi di `清平樂令 "qīng píng lè lìng", 醉東風 "zuì dōng fēng" e 醉東風 "yì luó yuè".
2) La poesia figura al n. 111 del del 28° volume della raccolta intitolata 曝書亭集 ”pù shū tíng jí”.
朱彝尊
清平樂
牽絲引蔓,
野外無人管。
纔見草簷花一半,
又早青黄堆滿。
今年榖貴民飢,
村村剥盡榆皮。
合付田翁一飽,
全家婦子嘻嘻。