Si sa poco di Niú Xījì 牛希济, autore di canzonette fiorito nel periodo delle Cinque Dinastie e dei Dieci Regni (五代十國 “wŭ dài shí guó”), che durò dal 907 a.C. al 979 d.C.
Nacque a Lōngxī 陇西 nel Gànsù 甘肃, verso la fine del 9° secolo d.C. (1) e conseguì, già da giovane, una certa fama letteraria.
Allorché l’impero dei Táng si frantumò in numerosi piccoli regni, servì, come funzionario, Wáng Jiàn 王建, il fondatore della dinastia dei Shŭ Anteriori 前蜀. (2)
Sotto il regno del successore di Wáng Jiàn, Wáng Yăn 王衍 , fu nominato membro dell’Accademia Hànlín e assistente del segretario imperiale. (3)
Nel 925 d.C. era al seguito del suo sovrano quando quest’ultimo si arrese all’imperatore Zhuāngzōng 庄宗 della dinastia dei Táng Posteriori 后唐. (4)
Il suo nome è ancora menzionato durante il regno del successore di Zhuāngzōng, Míngzōng 明宗 (926 d.C.-933 d.C.)
Ci sono giunte di lui quattordici poesie ( due liriche classiche e dodici canzonette) che figurano in due antologie: la “Collezione tra fiori” (花间集 “huājiānjì”) (5) e “Le canzonette dei Táng e delle Cinque Dinastie”( 唐五代词 “táng wŭ dài cí”). (6)
Sull’aria di “Boccioli di biancospino”(7)
La nebbia si ritira dai monti in primavera.
Qualche stellina brilla su nel pallido cielo.
La luna che svanisce illumina il suo viso.
Ci luccicano gli occhi nell’addio mattutino.
Quante son le parole! Che piena di passione!
Volgo indietro la testa: com´è duro il cammino!
Gonna di seta verde sempre nella mia mente.
Io t’amerò dovunque sull’erba profumata. (8)
生查子
春山烟欲收,天淡星稀小。
残月脸边明,别泪临清晓。
语已多,情未了,回首犹重道:
记得绿罗裙,处处怜芳草。
shēng chá zǐ
chūn shān yān yù shōu , tiān dàn xīng xī xiǎo 。
cán yuè liǎn biān míng , bié lèi lín qīng xiǎo 。
yǔ yǐ duō qíng wèi liǎo , huí shǒu yóu zhòng dào
jì dé lǜ luó qún , chǔ chǔ lián fāng cǎo 。
NOTE
1) L’enciclopedia Băidù Băikē 百度百科 indica, senza menzionare alcuna fonte, come possibile anno di nascita l’ 872 d.C.
2) La dinastia dei Shŭ Anteriori 前蜀 (“qiànshŭ”), che ebbe breve durata (907 d.C.-925 d.C.), regnò sul Sìchuān 四 川 e sulla regione di Chóngqíng 重 庆, nonché su parti del Gānsù 甘 肃, del Húbĕi 湖 北 e dello Shănxī 陕 西. Il suo capostipite fu Wáng Jiàn 王 建, imperatore dal 907 d.C. al 918 d.C.
3) Il termine 御史中丞 (“ yùshǐzhōngchéng”) designava la funzione di “assistente del segretario imperiale”.
4) La dinastia dei Táng Posteriori 後 唐 fu una dinastia semibarbara che regnò sulla Cina settentrionale dal 923 d.C. al 937 d.C., anno in cui fu rovesciata dai Khitan (契丹 “qìdān”).
5) La “Collezione tra i fiori” (花间集“huājiānjì”) è un’antologia, compilata nel 940 d.C. da Zhào Chóngzuò 赵 崇 祚, che contiene oltre cinquecento canzonette di dieci autori appartenenti al “gruppo dei poeti tra i fiori” ( 花间派 “huājiānpài” ), i cui membri più famosi furono Wēn Tīngyūn 温 庭 筠, Wéi Zhuāng 韦 庄 e Zhāng Mì 张 泌.
6) È conosciuta con il titolo di “ Canzonette dei Táng e delle Cinque Dinastie” (唐五代词 “táng wŭ dài cí”) un’antologia che raccoglie ben 1148 canzonette composte nel periodo che va dal VII° secolo d.C. al X° secolo d.C.
7) Si tratta di una famosa melodia dell’epoca Táng che servì da “cípái” 词 牌 a numerosi autori di canzonette anche nei periodi successivi.
8) Il termine 芳草 (“fāngcăo”) designa l’erba tenera che porta con sè il profumo della primavera. Il verso intende dire che, in qualunque luogo il poeta vedrà spuntare l’erba verde e profumata, in quel momento non potrà fare a meno di pensare alla fanciulla che ama e di soffrire per la sua lontananza.
.