Un furtivo incontro d’amore tra due giovani ci viene descritto con freschezza da una breve poesia del Shī jīng 詩 經 (Ode n.23, 召 南 “Shào Nán” “Canti di Shào e del Sud”.) Il ritornello sembra mettere in guardia contro l’imprudenza. La fanciulla ingenua ed inesperta rischia di fare la fine del povero cerbiatto, dilaniato da un predatore ed abbandonato nella boscaglia.
Un cerbiatto giace nella boscaglia 野 有 死 麇 白 茅 包 之
Un cerbiatto giace nella boscaglia, tra le canne secche. 野 有 死 麇 白 茅 包 之
yĕ yŏu sĭ jūn bái máo bāo zhī
La fanciulla si apre all’amore. 有 女 懷 春
yŏu nǚ huái chūn
Un bel giovane la corteggia. 吉 士 誘 之
jí shì yòu zhī
Nel bosco, tra i radi cespugli, 林 有 樸 樕
lín yŏu pŭ sù
un cerbiatto giace sotto le canne secche. 野 有 死 麇 白 茅 純 束